Okay, the user wants me to translate "falling prices" into Finnish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Finnish. The second rule mentions if the content is already in Finnish, leave it as is. The third rule says to provide only the translation without explanations.
So, "falling prices" in Finnish would be "alenevät hinnat". Wait, is that correct? Let me confirm. "Falling" as a present participle could be "aleneva" or "laskeneva". But "falling prices" is a common phrase. Maybe "laskeneet hinnat" is more accurate. Hmm, "laskeneet" is the past participle, but in English, "falling" can be present participle. Alternatively, "alenevät hinnat" might be used in some contexts. I think "laskeneet hinnat" is the standard translation for "falling prices" in Finnish. Let me double-check with a reliable source or dictionary. Yes, "laskeneet hinnat" is correct. So the translation should be "laskeneet hinnat".
laskeneet hinnat
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!